Cata ISB 704 BK Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Fogões Cata ISB 704 BK. Cata ISB 704 BK User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir

Resumo do Conteúdo

Página 2

auf allen Kochstellenanzeigen in einem 1- Sekunden-Takt zum Anzeigen, dass momentan keine Kochstelle selektiert ist. Die Elektronik bleibt nach d

Página 3

Restwärmeanzeige Der Benutzer soll auf auf eine gefährliche Berührtemperatur auf der Glaskeramik im Bereich einer Kochstelle hingewiesen

Página 4

vorgenommenen Einstellung an zurückzuzählen. Nach dem Ablauf der Zeit erfolgt ein akustisches Signal und die Timeranzeige blinkt. Das aku

Página 5

CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INST

Página 6

Installer dans le câblage xe un dispositif de déconnexion du réseau électrique avec une séparation de contact sur tous les pôles qui permette une déc

Página 7

La commande sensitive peut être coupée à tout moment par la touche d’alimentation, même si la commande a été verrouillée par la sécurité enfants. La t

Página 8

Protection contre la mise enmarche involontaire · Si le contrôle électronique détecte l’activation continue d’une touche pendant environ 10 secondes,

Página 9

· Si on modie la sélection des foyers l’un après l’autre, l’afcheur du minuteur indique la valeur du minuteur associé à chaque foyer. Les

Página 10

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUS

Página 11

Insert in the xed wiring a mean for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnecti

Página 12

IB 302 BK, IB 2 PLUS BK, IB 603 WH, IB 603 BK, IB 604 BK, IB 753 BK, I 302, I 2 PLUS, I 603 B WH, I 603 B, I 604 B/A, I 604 B, I 704, I 753 BK

Página 13

time by operating the ON/OFF key. This is also valid if the control has been locked (activated child safety feature). The ON/OFF key has always priori

Página 14

Protection against unintended switching-ON · If the electronic control realizes a continuous operation of keys for approx. 10 seconds, it switches OF

Página 15

The sound signal and the blinking of the timer LED will be stopped · automatically after 2 minutes · by operating any key. The timer display extingui

Página 16

QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PE

Página 17

Inserire nel cablaggio sso un mezzo per la disconnessione dalla rete elettrica con una separazione in tutti i poli che preveda la disconnessione

Página 18

Il touch control può essere spento in qualsiasi momento azionando il tasto di alimentazione. Questo è valido anche se il comando è stato bloccato con

Página 19

mostrano il codice di errore “ E R 0 3 “, che verrà visualizzato sul display ntanto che il controllo elettronico avverte l’errore. Se la zona di cott

Página 20

· Le funzionalità di base ricalcano la descrizione del timer autonomo. Pentolame (Fig. 3) - se una calamita avvicinata al fondo di un recipiente rim

Página 21

DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GE

Página 22

Installeer in de vaste bekabeling een ontkop-pelingsmechanisme voor het elektriciteits-net met op alle polen een contactscheiding zodat tijdens catego

Página 23

ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O P

Página 24

De tiptoetsbediening kan op elk moment met de aan/uit toets worden uitgeschakeld. Dit geldt ook als de bediening met de kinderbeveiliging is geblokkee

Página 25

Beveiliging in geval van een onbedoelde inschakeling. · Als de elektronische controle gedurende ongeveer 10 sec. Een continue inschakeling van een t

Página 26

De kookzone wordt uitgeschakeld en er wordt een “H” getoond als de zone “warm is”. Anders toont het display van de zone een streepje. Het geluidssig

Página 27

ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS

Página 28

Introduzir na cablagem xa uma forma de desligar da fonte de alimentação com uma separação de contacto em todos os pólos que permitem desligar to

Página 29

tiver sido bloqueado com a segurança para crianças. A tecla de alimentação tem sempre prioridade na função de desactivação. Desactivação automáticaDep

Página 30

Protecção em caso de activação involuntária. · Se o controlo electrónico detectar a activação contínua de uma tecla durante cerca de 10 seg., apagase

Página 31

O sinal sonoro e o visor intermitente serão interrompidos · Automaticamente após 2 minutos. · Accionando uma das teclas. O visor do temporizador apaga

Página 32

DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I HJEMMET. FABRIKANTEN FRASIGER SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF PERSON- ELLER TINGSSKADE

Página 33

Der skal indsættes en metode til afbrydelse fra hovedforsyningen i det faste ledningsnet ved hjælp af en separation af berøringsa-derne i alle poler,

Página 34

Instale en el cableado jo un medio de desconexión de la red eléctrica con una separación de contacto en todos los polos que permita una descon

Página 35

“Touch Control” funktionen kan slukkes på et hvilket som helst tidspunkt med el-forsyningstasten. Dette er ligeledes gældende i tilfælde af, at betjen

Página 36

Beskyttelsesmekanisme i tilfælde af en ikke tilsigtet tænding for apparatet · Hvis den elektroniske kontrol registrerer eksistensen af et konstant t

Página 37

· Udløbet af det programmerede tidsrum oplyses med et akustisk signal og der kommer et “00” til syne på displayet, imens LED, (lysdiode), til den kog

Página 38

TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALO-USKÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VASTUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIRHEELLISESTÄ TAI VÄÄRÄST

Página 39

Lisää kiinteisiin johdotuksiin mahdollisuus katkaista verkkovirta ja eristä johdotussään-töjen mukaisesti niiden napojen kontaktit, joiden avulla virr

Página 40

Kosketusohjaus voidaan sammuttaa koska tahansa painamalla virtakosketinta. Tämä voidaan tehdä myös silloin, kun liesitaso on lukittu lapsille tarkoite

Página 41

Suojamekanismi tahattomissa käynnistystapauksissa · Mikäli elektroninen valvontamekanismi havaitsee, että tiettyä näppäintä painetaan jatkuvasti noin

Página 42

· Valitun keittoalueen merkkivalo (6) vilkkuu ajastimen ohjelmoinnin aikana. · Valitun määräajan päättyessä kuuluu merkkiääni, ja näyttöön ilmestyy

Página 43

DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER SAKER SOM HÄRRÖR FRÅN EN FEL

Página 44

Installera en frånskiljare, med kontaktsepa-ration på alla poler och med full brytningen vid överspänningsklass III, som kan koppla ifrån huvudströmme

Página 45

El touch se enciende presionando únicamente la tecla de alimentación. En caso de presionarse la tecla de alimentación simultáneamente con otras teclas

Página 46

Touch Control kan stängas av när som helst med ON/OFF-kontrollen. Detta gäller även när kontrollknappen har blockerats med hjälp av säkerhetsmekanisme

Página 47

Varje operation som sker på en kokzon (genom touchkontrollerna PLUS och MINUS gör att den maximala operationstiden återställs till dess ursprungsvärde

Página 48

· Medan timern programmeras blinkar den valda kokzonens pilotljus (6). · Fullföljandet av tidsperioden anges med en ljudsignal och siffrorna “00” up

Página 49

ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΒΛΑΒΝ ΣΕ ΠΡΟΣΠΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΕΣΦΑΛΜΕ

Página 50

την πλήρη αποσύνδεση σε συνθήκες υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ, σύµφωνα µε τον κανονισµό περί καλωδιώσεων. Με την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να εξασφα

Página 51

Σε περίπτωση που πιεστεί το πλήκτρο τροφοδοσίας ταυτόχρονα µε άλλα κουµπιά δεν ενεργοποιεί καµία λειτουργία και το πεδίο χειρισµού αφής Τouch θα παραµ

Página 52

Προστασία σε περίπτωση τυχαία ενεργοποίηση · Σε περίπτωση που το ηλεκτρονικό σύστηµα ελέγχου επιβεβαιώσει την πίεση ενός πλήκτρου για 10 περίπου σ

Página 53

· Κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού του χρονοδιακόπτη, το φως (6) της επιλεγµένης ζώνης µαγειρέµατος θα τρεµοπαίξει. · Το πέρας του χρονικού δια

Página 54

ДАННЫЙ ПРОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ.КОНСТРУКТОР НЕ ПЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНОГО УЩЕРБА, НАНЕСЕННО

Página 55

Выполните подключение к стационарной проводке с учетом того, что отключение от питающей сети должно осуществляться с зазорами между всеми контактами,

Página 56

El calentamiento y el enfriamiento se calculan sobre la base de: · El nivel de potencia seleccionado (entre “0“ y “9“) · El período de activación. De

Página 57

взонах варки, на дисплеях высветятся поочередно буквы “L“ и “H“ (hot/горячий). Touch Control можно в любой момент выключить клавишей питания. Это мож

Página 58

· В случае если в течение 20 секунд после включения Touch Control не будет активирована ни одна из зон варки, контроль вернет плиту в состояние ожида

Página 59 - (Рис. 1)

Кастрюли (Рис. 3) - Если магнит прилипает ко дну кастрюли при приближении ко дну, эта кастрюля годится для варки на индукционной плите. - покупайте к

Página 60

PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWANY ZOSTAŁ DO UŻYTKU W GOSPODARSTWIE DOMOWYM. PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE SZKODY RZECZOW

Página 61

- Używać wyłącznie elementów zabezpie-czających kuchenkę zaprojektowanych przez producenta kuchenki lub wskaza-nych przez producenta jako od

Página 62

grzejnych pojawia się litera “L“ (locked/zablokowane). Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane”, wyświetlane są naprzemiennie litery “L“ i “H“ (hot/gorące).

Página 63

żadnych modykacji. Maksymalny czas gotowania zależy od wybranego poziomu mocy grzejnej. Wykonanie w tym czasie jakiejkolwiek innej czynności w

Página 64

· Uruchomienia układu sterującego (za pomocą przełącznika zasilania) powoduje automatyczne wyłączenie niezależnego minutnika.Ustawianie czas

Página 65

EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZNÁLTRA KÉ-SZÜLT. A SZABÁLYTALAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM RENDELTETÉSSZERŰ VAGY HELYTELEN HASZNÁLATBÓL EREDŐ ESETLE

Página 66

A kötött huzalozásba iktasson be egy olyan megszakítót, mely III. kategóriás túlfeszültség esetén a huzalozási szabályok betartása mellett minden

Página 67

Apagar / modicar el temporizador · El temporizador puede ser modicado o apagado en cualquier momento presionando las teclas MENOS (2) y MÁS (3) sim

Página 68

főzőzónák forróak, akkor a kijelzőkön felváltva “L“ és “H“ (hot/meleg) jelenik meg. A Touch Control bármikor kikapcsolható a fő kapcsológombbal. Ez mé

Página 69

Védelem véletlenszerű bekapcsolás esetén · Amennyiben az elektronikus vezérlés egy gomb kb. 10 másodpercig történő folyamatos benyomását észleli

Página 70

A hangjelzés és a kijelz villogása abbamarad · automatikusan 2 perc után, · bármelyik gomb megnyomásával. Az id zít kijelz je kialszik. · Az alapf

Página 71

本产品为家庭所使用。制造商对因安装不当或使用不合理 而造成的财产及人员损失不承担任何责任。 厂商声明此产品符合2006年12 月12日欧盟颁发的2006/95/CEE指 令,关于低压电器的所有要求。意事项 - 电磁灶工作之时,请远离可能引起磁化的物品,比如信用卡,磁盘,计算器等。 - 决不可以

Página 72

产品功能 (图.1)基于大部分煮饭锅的电磁原理。 电子线路控制线圈(感应线圈),产生一个 磁场。 热量由锅本身传到实物。烧煮如下所述。- 散热最小(高效率) - 锅离开后(包括抬起)自动切断系统。 - 电子系统使得调节更加灵活和精细。 (图.1) 1. 锅 2. 感应电流3. 磁场 4. 感

Página 73

关闭所有的灶区 任何时刻按下电源开关将立即关闭所有灶区的电源。触摸显示屏处于准备状态,有“过热“显示时的灶区都将出现一个“H“字样。其他的显示窗都将是关闭状态的。功率水平 灶区的功率有9级,通过7节显示窗显示从1到9。 对于位于左前区域的燃气灶,为了安全起见,如选择火 力等级 9,燃气灶会在运行

Página 74

打开按键锁定:打开触摸控制屏后,儿童安全装置有可能关闭。这时需要同时按右下方的烧煮选择和MENOS键。接着,只按MENOS键。如果在十秒钟内按预先指令进行所有的操作,按键锁定将被取消,触摸控制屏将被关闭。反之,工作连续性将被打断,触摸控制屏将被锁定,并在20秒后自行关闭。 按ON/OFF键重新打开

Página 75 - 打开锁定键,开始做饭

保养 (图. 4) 应当立即请除灶台面上的铝片残渣,饭渣,油渣,糖或严重糖化的食物以免对设备造成损害。请选用合适的产品和厨房纸巾清洁,然后用水洗净,抹布擦干。切忌用海绵或能产生磨损的丝瓜瓤,避免用强力化学洗涤剂和去油剂。 安装人员说明 安装本说明在于指导安装人员按照现行法律和标准进行安装,调试和保

Página 76 - 为灶区定时器设定程序

DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUSHOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR FOR MULIGE SKADER SOM PÅFØRES GJE

Página 77

Koble til en bryter med kontaktseparasjon i alle poler i den lukkede kretsen for avko-pling fra strømforsyningsnettet. Dette gir full avkopling ved ov

Página 78

DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSB

Página 79

ON/OFF-tasten har alltid prioritet over andre funksjoner ved avslåing av koketoppens betjeningsfelt. Automatisk avslåing Touchkontrollen vil automatis

Página 80

· På standby-modus vil en kontinuerlig tastetrykking ikke utløse noe signal. Touchkontrollen kan imidlertid kun reaktiveres etter at det er påvist at

Página 81

- Man kan bruke kokekar laget av rustfritt eller ferrittisk stål med dobbel bunn hvis det er angitt at de er egnet til induksjonskoking. - Bruker ma

Página 82

Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 - Рис. 1 - Rys. 1 - Kuva 1.- 图 1 - 1. ábra - Егк. 1.

Página 83

Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2.- 图 2 - 2. ábra - Егк. 2.

Página 84

1 3 4 2 4 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5.- 图 5 - 5. ábra - Егк. 5.

Página 87

60811190.04.03.2014CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup

Página 88 - 60811190.04.03.2014

Installieren Sie in der festen Verkabelung eine Abschaltvorrichtung mit omnipolarem Trennschalter, der im Falle einer Überspannung der Kategorie

Comentários a estes Manuais

Sem comentários